Vertaler of tolk - Carrière-informatie
Dag van vertaler - tolk: Abdelmoumen vertelt
Inhoudsopgave:
- Snelle feiten
- Vertaler of tolk worden
- Welke zachte vaardigheden heb je nodig om in deze carrière te slagen?
- De waarheid over een vertaler of tolk zijn
- Wat zullen werkgevers van u verwachten?
- Is deze bezetting een goede oplossing voor jou?
- Gerelateerde beroepen
Tolken en vertalers zetten informatie om van de ene taal naar de andere. Met 6.500 gesproken talen in de wereld, volgens infoplease.com, een online almanak (Hoeveel gesproken talen zijn er? infoplease.com) ze hebben hun werk voor hen gedaan.
Tolken werken met gesproken taal, evenals gebarentaal, terwijl de werkruimte van vertalers het geschreven woord is. Om informatie van de ene taal (de bron) naar de andere (het doelwit) te converteren, moeten deze professionals hun kennis van de talen, culturen en leerstof gebruiken.
Snelle feiten
- Vertalers en tolken verdienen een mediane jaarsalaris van $ 47.190 (2017).
- Ongeveer 68.200 mensen werken op dit gebied (2016).
- Tolken werken meestal in scholen, ziekenhuizen en rechtszalen.
- Vertalers werken vaak vanuit huis.
- 22% van de mensen die als vertalers en tolken werken, is een zelfstandige.
- Banen zijn meestal fulltime
- Het Amerikaanse Bureau of Labor Statistics (BLS) classificeert dit als een "Bright Outlook" -bezetting omdat de verwachting is dat de werkgelegenheid veel sneller zal groeien dan het gemiddelde van 2016 tot 2026.
- Volgens het Bureau of Labor Statistics zal de vraag groot zijn voor mensen die Frans, Duits, Portugees, Russisch, Spaans, Chinees, Japans, Hindi, Koreaans, maar ook Arabisch en andere talen uit het Midden-Oosten kunnen vertalen. Er zal ook een grote oproep zijn voor gebarentolken.
Vertaler of tolk worden
Om vertaler of tolk in de Verenigde Staten te worden, moet u vloeiend Engels spreken en ten minste één andere taal. Een bachelordiploma is geen strikte vereiste, maar de meeste werkgevers geven de voorkeur aan sollicitanten die er een hebben. Je hoeft echter geen major te zijn in een vreemde taal. Op een ander studieterrein afstuderen kan in feite waardevol blijken te zijn, omdat het je een vakgebied geeft dat anderen niet hebben.
U moet weten hoe u moet vertalen of interpreteren voordat u kunt gaan werken, omdat werkgevers meestal geen training op de werkplek aanbieden. Om in een ziekenhuis of een rechtszaal te werken, hebt u een gespecialiseerde opleiding nodig. De American Translating Association houdt een lijst met goedgekeurde programma's bij.
De licentievereisten verschillen per staat. Zie de Gelicentieerde beroepen tool van CareerOneStopom te leren waar ze zijn waar je wilt werken. Het administratiekantoor van de rechtbanken van de Verenigde Staten certificeert federale gerechtstolken. Individuele staten certificeren tolken die werken voor nationale rechtbanken.
Verschillende organisaties bieden certificering aan voor vertalers en tolken, maar het verkrijgen ervan is strikt vrijwillig. Het kan je vaardigheid bewijzen en op zijn beurt zal dit je een meer competitieve sollicitant maken. Sommige van de organisaties die certificering aanbieden zijn de American Translators Association, AIIC (International Association of Conference Interpreters) en de National Association of the Deaf.
Welke zachte vaardigheden heb je nodig om in deze carrière te slagen?
Naast tolk- en vertaalvaardigheden, bepaalde soft skills of persoonlijke kenmerken, kun je slagen in deze bezigheid.
- Actief luisteren: om de woorden van sprekers nauwkeurig te interpreteren, moet je ze kunnen begrijpen.
- Verbale communicatie: het vermogen om vloeiend te spreken is essentieel als je typt.
- Begrijpend lezen: je moet in staat zijn om geschreven documenten te begrijpen als je ze nauwkeurig wilt vertalen.
- Schrijven: je hebt sterke schrijfvaardigheid nodig in de taal waarin je vertaalt.
- Culturele gevoeligheid: naast vaardigheid in de talen die u interpreteert en vertaalt, moet u een goed begrip hebben van de culturen van de mensen die ze spreken.
De waarheid over een vertaler of tolk zijn
- Tolken in realtime kan stressvol zijn omdat je de spreker moet bijhouden.
- Verwacht strakke deadlines te halen.
- Vertalers en tolken die als zelfstandige werken, kunnen langdurig zonder werk zitten en hebben andere tijden wanneer ze het erg druk hebben.
Wat zullen werkgevers van u verwachten?
Hier zijn enkele vereisten van daadwerkelijke jobaankondigingen op Indeed.com:
- "De vertaler moet bekend zijn met de termen logistiek en productbeschrijving in het Spaans en het Engels en bekend zijn met de relevante uitdrukkingen in beide talen."
- "Zelfstandig kunnen werken aan meerdere projecten"
- "Toont competentie in detail werk en nauwkeurigheid"
- "Duidelijk gearticuleerd / communiceren via e-mail, telefoongesprekken en video-teleconferentie"
- "Ervaring in een ander land wonen"
- "Mogelijkheid om samen te werken en samen te werken in een teamomgeving"
Is deze bezetting een goede oplossing voor jou?
Zoek uit of uw interesses, persoonlijkheidstype en werkgerelateerde waarden compatibel zijn met het werken in dit loopbaanveld. Doe een zelfevaluatie om uit te zoeken of u de volgende kenmerken heeft:
- Interesses(Holland Code): ASC (Artistic, Social, Conventional)
- Persoonlijkheids type(MBTI Persoonlijkheidstypen): ENFJ, INFJ, INFP
- Werk gerelateerde waarden: Relaties, Arbeidsomstandigheden, Erkenning
Doe deze quiz om erachter te komen of je een goede vertaler bent.
Gerelateerde beroepen
Omschrijving | Mediane jaarloon (2017) | Minimaal vereist onderwijs / training | |
---|---|---|---|
Schrijver of editor | Schrijvers produceren en bewerkers selecteren inhoud voor gedrukte en online media, maar ook voor tv, radio en films. |
$ 61.820 (schrijver) $ 58,770 (redacteur) |
Sommige werkgevers hebben een universitaire graad nodig |
omroeper | Maakt aankondigingen over omroepsystemen | $32,450 | H.S. Diploma |
Public Relations Specialist | Verspreidt de berichten van bedrijven en organisaties aan het publiek | $59,300 | Bachelor diploma |
Bronnen: Bureau of Labor Statistics, U.S. Department of Labor, Occupational Outlook Handbook; Werkgelegenheid en training administratie, U.S. Department of Labor, O * NET Online (bezocht op 10 mei 2018).
Marine Corps Job: 2799 Militaire tolk / vertaler
Tolk / Vertalers in het Korps Mariniers zijn belast met het verzorgen van vertalingen van vreemde talen in verschillende scenario's en soms ook met informatie.
Army Job MOS 09L tolk / vertaler
De 09L Interpreter / Translator MOS is een nieuwere taak gecreëerd door het leger, specifiek voor sprekers van moedertaalsprekers
Vragen en antwoorden over sollicitanten voor vertaler
Hier is een overzicht van vertaalwerkzaamheden en een lijst met veelgestelde vragen over sollicitatiegesprekken voor vertalers, met tips om te reageren.